No exact translation found for نزاع كامن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نزاع كامن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Des différends et des problèmes en matière de logement et de propriété foncière et immobilière étaient associés à la majorité des conflits internes de mémoire récente.
    واشتملت أكثرية النزاعات الداخلية الماثلة في الأذهان على نزاعات كامنة وراء السكن أو الأرض أو الملكية.
  • Les poseurs de bombe solitaires sont motivés par un conflit émotionnel sous-jacent.
    و المفجرين لأسباب شخصية يحركهم نزاع عاطفى كامن
  • Il étudierait également la dimension régionale des conflits et des différends larvés ou déclarés et, en coopération avec les partenaires locaux et régionaux, évaluerait les risques potentiels et les solutions possibles.
    وستتصدى أيضا للبعد الإقليمي للصراعات والنـزاعات الكامنة أو المندلعة، والتعاون مع الشركاء المحليين والإقليميين، وتقييم المخاطر والفرص المحتملة.
  • Cette approche, qui consiste à rechercher une solution politique aux tensions régionales, aux conflits latents ou ouverts, pour permettre des progrès en matière de sécurité et donc de désarmement et de non-prolifération, nous semble la plus réaliste.
    فهذا النهج، الذي يشمل العمل على إيجاد حلٍ سياسي للتوترات الإقليمية والنزاعات الكامنة أو العلنية ليتسنى إحراز تقدم في مجال الأمن ومن ثم نزع السلاح ومنع الانتشار، يبدو لنا أكثر النهج واقعية.
  • Comme nous l'avons fait valoir au Conseil, les efforts collectifs de cette Organisation doivent se concentrer sur le règlement des différends qui sous-tendent, et alimentent, ces conflits, en collaboration étroite avec les États Membres, les organisations régionales, le secteur privé et les autres organes internationaux.
    وكما نادينا في المجلس، فإن الجهود الجماعية لهذه المنظمة تحتاج إلى التركيز على تسوية النزاعات الكامنة التي تؤدي إلى تأجيج هذه الصراعات، والعمل على نحو وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والقطاع الخاص والهيئات الدولية الأخرى.
  • L'histoire abonde en exemples de conflits armés ayant pour origine le contrôle et l'exploitation de ressources naturelles.
    وهناك حالات كثيرة في التاريخ تبين أن الوصول إلى الموارد الطبيعية واستغلالها كان هو السبب الكامن وراء النزاعات المسلحة.
  • Aux termes de la présente proposition, l'équipe de l'Europe orientale serait renforcée pour former la nouvelle section des Balkans et de la mer Noire; elle pourrait ainsi s'attaquer plus efficacement aux différends et situations de conflit déclaré, larvé ou potentiel dans les régions des Balkans, de la mer Noire et du Sud-Caucase.
    وفي إطار هذا الاقتراح، سيتم تحويل فريق أوروبا الشرقية إلى قسم جديد لمنطقة البلقان والبحر الأسود، وسيتم تعزيزه بما يتيح التصدي بفعالية أكثر للنـزاعات الجارية أو الكامنة أو المحتملة ولحالات الصراع في مناطق البلقان والبحر الأسود وجنوب القوقاز.
  • Ainsi qu'il a été dit plus haut, la Cour attache la plus haute importance aux constatations de fait et aux qualifications juridiques auxquelles procède le TPIY afin de statuer sur la responsabilité pénale des accusés qui lui sont déférés et, dans la présente affaire, tient le plus grand compte des jugements et arrêts du TPIY se rapportant aux événements qui forment la trame du différend.
    وكما سبق بيانه فإن محكمة العدل الدولية تولي الأهمية القصوى للاستنتاجات الوقائعية والقانونية التي توصلت إليها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عند البتّ في المسؤولية الجنائية المعروضة أمامها للطرف المتهم وهي في هذه القضية تأخذ في اعتبارها تماما الحكم الابتدائي وحكم الاستئناف اللذين أصدرتهما المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بالأحداث الكامنة وراء النزاع.